Lluvia

Bruscamente la tarde se ha aclarado porque ya cae la lluvia minuciosa. Cae o cayó. La lluvia es una cosa que sin duda sucede en el pasado.

Quien la oye caer ha recobrado el tiempo en que la suerte venturosa le reveló una flor llamada rosa y el curioso color del colorado.

Esta lluvia que ciega los cristales alegrará en perdidos arrabales las negras uvas de una parra en cierto

patio que ya no existe. La mojada tarde me trae la voz, la voz deseada, de mi padre que vuelve y que no ha muerto.

   Jorge Luis Borges

                                                                                                                                            

The afternoon grows light because at last abruptly a minutely shredded rain is falling, or it fell. For once again rain is something happening in the past.

Whoever hears it fall has brought to mind time when by a sudden lucky chance a flower called “rose” was open to his glance and the curious color of the colored kind.

This rain that blinds the windows with its mists will gladden in suburbs no more to be found the black grapes on a vine there overhead

in a certain patio that no longer exists. And the drenched afternoon brings back the sound how longed for, of my father’s voice, not dead.

                                                                                  Jorge Luis Borges

ZOT LluviaInauguració Casa del Tibet (16)